Онлайн книжарница

вторник, 10 юли 2012 г.

Ако преодолееш проклятието – Наталия Лапина и Светлана Горбан


Если поборешь проклятье (Роковая ошибка магов)

Фентъзи роман. Две издания: на руски език в Харков от издателство “Семеен клуб на свободното време” през 2002г. под заглавие “Фаталната грешка на маговете”, а на украински език е публикуван през 2006г. от издателство "Зелений Пес. Гамазин" под заглавие “Ако преодолееш проклятието”.
Автори - Наталия Лапина и Светлана Горбан.
Този роман е щастливо откритие за всички любители на фантастиката. Започвайки като традиционно фантъзи, това е историята на страстта между красавицата Огнеслава и магьосника Велф, която ги отвежда от приказния свят в нашия модерен, постепенно задълбочавайки във вечните проблеми на етичния избор. Зловещ свят, където опасните и гъсти мъгли, и страстната прегръдка на влюбените, неочаквано се променят, разрушавайки нашите представи за неповторимостта на привидно добре уредения жанр меч и магия. Това е история на мистичното, на подсъзнателно ниво, необяснима любов, в която изненадващо интересно са преплетени земното и вечното, битовото и възвишеното. Звънът на мечовете се сменя с грохотът на влаковете в метрото, но ще се удаде ли на влюбените да се срещнат отново?
Страната на маговете Авилар бавно замира отделена от света с времева преграда, до последните от тях живеят в пръстена на вечното повторение войнствените племена на степните номади и техният приток на свежа кръв – мирните орачи.
Хилядолетия преди преди раждането на героите, загадъчният вечен Тровик е оставил пророчество за съдбата на този малък свят и неговите спасители. Някои от персонажите са готови да направят всичко, за да изпълни предсказанието, докато други се борят за да им се противопоставят.
Любов-вражда тласка чародея Велф и научилата се на някои магии орачка Огнеслава към странни постъпки, които изменят живота и на останалите персонажи. Заради нещастна любов юношата Диводан напуска дома си, по пътя си той се сприятелява с изпадналият в немилост бивш властелин на степите Хайнелий. С помощта на Огнеслава и младата вещица Виланда те вдигат бунт срещу лидера на номадите Стратомир. От ръката на Кориел – брат на Виланда загива синът на Стратомир, който е откраднал Талку – годеницата на Хайнелий. Постепенно и Гайнелий, и Диводан се оказват пленени от чара на Виланда.
Кориел иска да ожени сестра си за Велф, така че се опитва да изгори жива Огнеслава. Велф спасява любимата си и за да бъде в състояние да се свърже с нея, решава да премахне хилядолетното проклятие от Авилар. Това може да стане само с помощта на Тровик и двамата се отправят в търсене на неговата пещера. Влюбените се пренасят в наше време, но в други тела.
Страшно земетресение разрушава преградата, отделяща Авилар от останалия свят, характерът и течението на времето се изменят. Кориел и Виланда започват да основават ново царство върху руините на старото. Променилите външността си Огнеслава и Велф започват да се търсят един друг в огромен съвременен град. Но в началото им предстои да разберат и приемат абсолютно новите за тях условия на живот, и да намерят общ език с бившите стопани на техните тела. Изненадвайки близките си, наплашената от мъжа си София смело се превръща в ярка красавица. Велф в образа на бездомния наркоман Юлий Шулг става обект на научен експеримент от страна на професор Вуселко, който преселва в мозъка му съзнанието на умиращия от рак учен Камински. Трима души в една глава минават през много психологически обрати. Влюбените се срещат по неочакван начин.
В романа има много колоритни персонажи – израсналите отделно потомци на умираща династия брат и сестра Кориел и Виланда, враждуващите помежду си степни атамани Стратомир, Хайнелий и Тишк, рицарят-поет Диводан, гениалният академик Вуселко, обединените в една личност учен Андрей Камински и бездомникът Юлий Шулг. Романът се отличава с динамичен сюжет и прозрачна лекота на представяне, изящен лиризъм и психологическо вникване в най-добрите традиции на жанра.
Личен сайт на Наталия Лапина и Светлана Горбан:
http://www.authors.biz.ua/


4 коментара:

Анонимен каза...

Спасибо! Как приятно! Почти все понимаю! Какой красивый болгарский язык!
Переведёте весь роман?

Radi Radev каза...

Чтобы перевести весь роман должен сначала издать мою книгу в Украине или России.

Анонимен каза...

Как жаль, что я не издатель!

Анонимен каза...

Замечательная книга! Я о ней тоже как-то писала:
http://paula-1.livejournal.com/6617.html
Обратите внимание: я там даю ссылочку и на Ваш блог